by gopher65 » Sun Jun 22, 2014 9:20 pm
Peon wrote:Man i thought automated translation was better than this by now
It is.
The issue is that autotranslation software can only translate ideas as well as people can present them. If a person jots down a paragraph that has every word spelt correctly, has every bit of punctuation appropriately used, and is grammatically perfect, autotranslate will do an acceptable job of making their ideas at least understandable in another language. If, on the other hand, a person uses non-standard slang relegated to a small internet subculture or geographic region ("bunnyhug" or "gosux2!"), misspells every second word, misuses heterographic words (to, too, two), and can't punctuate worth a damn, autotranslate will produce gibberish. This will happen even though the paragraph might have originally been understandable to a native speaker of the language.
[quote="Peon"]Man i thought automated translation was better than this by now[/quote]
It is.
The issue is that autotranslation software can only translate ideas as well as people can present them. If a person jots down a paragraph that has every word spelt correctly, has every bit of punctuation appropriately used, and is grammatically perfect, autotranslate will do an acceptable job of making their ideas at least understandable in another language. If, on the other hand, a person uses non-standard slang relegated to a small internet subculture or geographic region ("bunnyhug" or "gosux2!"), misspells every second word, misuses heterographic words (to, too, two), and can't punctuate worth a damn, autotranslate will produce gibberish. This will happen even though the paragraph might have originally been understandable to a native speaker of the language.